Весь мир завороженно слушал, как итальянцы, тяжело пострадавшие от пандемии,
поют на балконах «Белла чао». Неожиданно на каком-то израильском телеканале
промелькнуло сообщение о том, что мелодию знаменитой песни сочинил после
революции одесский еврей, вскоре уехавший в США, а оттуда она попала в Италию!
Как всегда, телеведущий сильно исказил
«русскую» фамилию. Но я очень заинтересовался и полез в Интернет. На иврите и
английском фамилия автора мелодии звучала, как Жиганов или Зиганов. Но из
русской Википедии я узнал, что легендарный музыкант - Мишка Цыганов
(1889-1967). Информация была предельно краткой: родился в цыганской (?!) семье,
крестился, но отлично знал идиш и, будучи аккордеонистом, клезмером, в 1919
году сочинил мелодию на слова еврейской песни «Дус зекеле Койлен». Это название
на русский переводится – «Мешочек с углем», (английский вариант - «The little bag of coal»). Неизвестные
авторы заметок в Интернете объясняли, что Цыганов стал владельцем нью-йоркского
ресторана, где песня «Койлен» имела огромный успех, и проживавшие в Америке
итальянцы завезли популярную мелодию на свою историческую родину.
Спору нет, в довоенный период еврейские
мелодии получили широкое распространение в США благодаря многочисленным идишским
театрам и эстрадным группам. Во всем мире – не только среди евреев – известна замечательная
мелодия песни «Бай мир бисту шейн», которую написал Шолом Секунда в 1932 году.
Но «Белла чао» мы привыкли связывать с героизмом итальянских партизан. Однако и
эта версия подвергается сомнению в Интернете...
Впервые песня «Белла чао» прозвучала на первом
Всемирном фестивале молодежи и студентов в Праге в 1947 году, и очень скоро ее
уже распевала вся планета. Хотя, как утверждают скептики, гимном итальянских
партизан ее «назначили» с опозданием на двадцать лет, ее «левое» звучание было
очевидно. «Белла чао» полюбилась кубинцам, ее пели участники «студенческой
революции» в Париже в 1968-м, а также популярные в СССР Ив Монтан и Дин Рид –
не говоря о Муслиме Магомаеве!
В Советском Союзе песня была известна в
«переводе» Анатолия Горохова. Существовал и детский текст, обязательный для
исполнения в пионерских лагерях.
В Италии песне «Белла чао» приписывалось
народное происхождение. Одна из теорий утверждала, что в прошлом ее пели
работницы рисовых плантаций. Слова «Белла чао» толковались как прощание с
красотой и молодостью, загубленных тяжелым трудом...
Но вернемся к Мишке Цыганову. Он – лицо
реальное, и существуют старые аутентичные записи «Койлен». Был ли он
действительно цыганом, неизвестно – возможно, придумал себе экзотическую
биографию для рекламы. Известен другой одессит, его тезка, которого из-за скуластого
лица и раскосых глаз нарекли в юности Япончиком!
Меня заинтересовала в Интернете статья
«Прощай, красавица с маленькой сумкой для угля» крымской журналистки Натальи
Астаховой (желающие без труда найдут ее). Автор утверждает, что «Койлен» Мишки
Цыганова в годы гражданской войны исполняли во всех крымских ресторанах.
Безумно любившие эту песню белоэмигранты познакомили с ней Европу – так ее
узнали в Италии.
То, что евреи музыкальны и способны очаровать
своими мелодиями неевреев, которые начинают считать их своими, народными, - не
подлежит сомнению. Достаточно вспомнить Джорджа Гершвина, писавшего гениальную
«черную музыку». Но тем не менее у меня не получается свести воедино итальянскую
историю песни «Белла чао» и версию о ее еврейском происхождении. Я вообще в
музыке и в истории музыки беспомощный дилетант. Может, более грамотные и
осведомленные люди внесут ясность в затронутый мною вопрос?
Комментариев нет :
Отправить комментарий