Театр «Микро»
долго подступался к Чехову. И вот – спектакль «Чехов-шоу» Ирины Горелик и Ефима
Риненберга. Жаль, если слово «шоу» заранее оттолкнет тех потенциальных зрителей,
которым всюду видится неуважение к русской культуре!..
«Шоу» - это суть
режиссерского замысла. Это не малодушное предупреждение о том, что предлагается
какой-то несложный и даже развлекательный Чехов. Это скорее вызов: да, именно
шоу, потому что Чехов среди русских писателей – самый веселый человек, больше
всего ненавидевший скуку! Да, Чехов, казалось бы, предельно прост и доступен каждому,
но раскройте, вчитайтесь...
Обвинить Ирину
Горелик и Ефима Риненберга в неуважении к классику невозможно: они создали
инсценировку по ранним рассказам Чехова, которые он сам небрежно назвал
«пестрыми». А «шоу» - это только форма, способ общения со зрителем. Некоторые известные
режиссеры растягивают рассказ Чехова на целый спектакль. В постановке «Микро»
шесть рассказов уместились в одном театральном действе. Между отдельными сюжетами
нет перерывов - их заполняют для сохранения темпа музыкально-танцевальные
вставки. Но это только форма. А содержание как раз направлено на то, чтобы
доказать: ранние произведения Чехова написаны тем же писателем, что и поздние.
В них есть и глубокое знание жизни, и тонкий психологизм, а главное –
неповторимое чеховское умение пронизывать драму иронией, сталкивать трагедию с
буффонадой. В «Чехов-шоу» на этих контрастах построена вся композиция
спектакля.
После
анекдотического «Выигрышного билета» следует грустная сценка «На чужбине»,
мелодрама «Антрепренер под диваном» сменяется сатирическим «Разговором человека
с собакой», высокий трагизм «Рождественской ночи» тут же запредельно снижается
безумно смешной «Сиреной». В сумме же видишь удивительный спектр чеховской
стилистики и проблематики уже в период «пробы пера». На сцене эта
многогранность материализуется в мгновенной смене обличий актерами «Микро».
Бени Шиф играет то недалекого обывателя, мечтающего о «халявном» выигрыше, то
напившегося интеллигента, ведущего высокопарный разговор с собакой, то
благородного дворянина, способного на самопожертвование. Не менее неожиданны
перевоплощения молодых талантливых актеров Габриэлы Личман и Бара Пеледа.
Такая
«перезагрузка» нужна не только при переходе от одной истории к другой, но и
внутри отдельных рассказов – удивительное понимание сложности человеческой природы
обнаруживается уже в ранних рассказах Чехова. В «Выигрышном билете» уставшие от
бытовых забот супруги (Мария Горелик и Бени Шиф) сначала по-детски фантазируют
о том, как распорядятся крупным выигрышем, но постепенно обнаруживается
затаенная неприязнь друг другу, в которой они себе не признавались и которая
уже готова быстро перерасти в откровенную вражду.
В рассказе «На
чужбине» за внешним комизмом скрывается важнейшая для Чехова коллизия:
отношение человека к тому, кто от него зависит. Скучающий барин (Борис
Очаковский) от безделья поддразнивает за обедом пожилого гувернера-француза (Артур
Клява). Кроткая реакция старика провоцирует превращение господской иронии в
хамство и прямые оскорбления, но в конце концов и француз доведен до того, что
уже не может поступиться человеческой и национальной честью... Прекрасная роль
Артура Клявы, возможно, самого «чеховского» из актеров «Микро»!
«Антрепренер под
диваном» у другого автора мог бы остаться заурядным фарсом. Чеховские нюансы
точно улавливает Габриэла Личман. Ее героиня, скромница-инженю, попав в
пикантную ситуацию, быстро отбрасывает застенчивость и пытается по-деловому извлечь
выгоду из унижения. Да и антрепренер (Ицхак Пекарь), на глазах преображается: поначалу
он готов на всё, лишь бы не ответить за свои «шалости», а, отделавшись легким
испугом, цинично отказывается от обещаний.
Ирина Горелик и
Ефим Риненберг избрали «легкую» форму, чтобы Чехов звучал не хрестоматийно, а как
можно современней. С жанром "шоу" естественно уживается оригинальное решение: всё действие спектакля разворачивается на подиуме! Каждый рассказ сопровождается демонстраций модной одежды - летней, осенней, спортивной. Этот современный эстетический код требует современного языка инсценировки. Переводы чеховских рассказов на иврит мастерски выполнены Михаилом Городиным и Ефимом Риненбергом. Иврит лаконичней
русского, и текст иногда утрачивает какие-то оттенки, но зато становится
по-израильски непосредственным, доходчивым. Зрителя не покидает ощущение, что
он находится в прямом диалоге с автором. Это чувство достигает кульминации в
заключительной сцене «Сирены». В первоисточнике комизм ситуации состоит в том,
что после мирового съезда его участники голодны, хотят пообедать, но подготовка
протокола затягивается, а секретарь съезда изводит коллег рассказами о любимых
блюдах. В спектакле собеседники отсутствуют, и герой (Борис Очаковский) произносит
монолог, словно обращенный к публике, которая тоже собирается домой и наверняка голодна. Утрированное
Чеховым обжорство иронически напоминает об «израильском спорте номер один», а в
более широком смысле становится метафорой бездуховности, временами одолевающей
народ Книги...
Театр «Микро»
осилил еще одну творческую вершину и еще раз показал, что умеет не повторяться.
Ирина Горелик и Ефим Риненберг создали из неоднородного литературного материала
цельный и динамичный спектакль. Его стилевое единство обеспечивают сценография
и костюмы Ильи Коца, видео и звук Евгения Лешенко, работа со светом Олега
Линдера, отличное музыкально-пластическое сопровождение Сергея Шармоты.
В заключение
скажу: далеко Иерусалим, но ехать надо – тот, кто любит театр, непременно
должен увидеть спектакли «Микро»!
Комментариев нет :
Отправить комментарий